तोतराह बेटा

वर्णाश्रम-कथा

Based on मगध की लोक कथाएं : अनुशाीलन एवं संचयन by डॉ. राम प्रसाद सिंह

Tags: farmer, shyness, misunderstanding, marriage, family dynamics

The story revolves around a farmer's four shy sons who struggle to find brides due to their timidity. To help them, the farmer advises his sons to remain silent when prospective grooms visit, leading the grooms’ party to believe the boys are mute. This misunderstanding works in favor of the farmer, as the grooms' party views the boys as well-mannered and agrees to the marriage matches. However, during a trip to the fields to gather vegetables, the sons inadvertently reveal their ability to speak when they react to a mouse, surprising the grooms' party. Disillusioned by the discovery of their actual behavior, the grooms’ party loses interest in the matches and leaves.

एगो गिरहथ के चार गो बेटा हल। एहनी तोतराह बोलऽ हलन। से ओकरा सादी करे ला जेतना अगुआ आवथ ऊ सब घुर जाथ। गिरहथवा सोच में पड़ गेल कि एहनी के कइसे बिआह होयत। अगुअवन के सामने लइकवन कुछ बोल देवे, आउ ओहनी तोतराहा समझ के भाग जाथ। एक दिन ऊ अपन बेटवन के समझौलक कि जब अगुअवन अयथुन, तऽ तोहनी कुच्छो बोलवे न करिहें। केतनो पूछतथुन तइयो न बोलिहें।

कुछ दिना के बाद ओहिनी के सादी ला फिनो अगुअवन अयलन । लड़कवन के देखे ला बोलावल गेल। ओहनी के पूछल जाय तऽ कुच्छो बोलवे न करे। अगुअवन समझलन कि लइकवन गूँग हे। तऽ बप्पा कहलक कि एहनी बोलऽ हे, तो आंधी आ जा है। घर में रोज महाभारते होल रहऽ हे। ई घड़ी खाली अपने से सरमाइत हे। सास-ससुर के सामने सरमाय के ही तो मोल हे । अगुअवन समझलन कि लइकन खूब सुसील है। इनकरे से हम अप्पन चारो बेटिअन के सादी कर दीहीं, बड़ा अच्छा होयत। से ऊ लइकवन के पसंद कर लेलन। खाय.पीये बने लगल । खूब खातिर बात होवे लगल।

लइकवन के मइया बजका बनावे लगल । अप्पन बेटवन के ऊ बइगन लावे ला कहलक तो ओहनी दूरा के सामनहीं बइगन के खेत में चल गेल। अगुअवन ओहिजे कुआँ पर नेहाइत हलन। लइकवन बइगन तोड़इत हलन कि एगो चूहा के बच्चा निकल के भागल। बड़का बोलल- ''अले तुतली, तुतली, तुतली ?'' ''तहाँ, तहाँ, तहाँ ? -मँझिला कहलक। ई सुन के सँझिला डाँटकई - ''मइया ता कहलकियो हल?'’ अंत में छोटका जोर से कहलक कि ''हम तो तुप्पे-तुप्प।'' एहनी सन के ई तरह से बतियइते सुनके अगुअवन तो दंग रह गेलन । उनकर बोली सुन के ऊ जान गेलन कि लइकन काहे न बोलइत हलन। अब तो ऊ खाय-पीये ला भी न चाहलन । नेहा के अप्पन छड़ी, छाता माँगलन आउ घर के रसता नापलन।

See translation

A farmer had four sons. They were so shy that whenever a prospective bridegroom came to propose marriage, they would shy away. The farmer was worried about how his sons would ever get married. He advised his sons that when the groom's party comes, they shouldn't say anything at all. Even if asked, they should remain silent.

A few days later, the bridegroom's party came again to see the sons. They were asked questions, but they did not say a word. The groom's party thought that the boys were mute. The father said, "They do speak; it’s just that they're shy. There’s chaos in the house every day. The shyness is only a matter of personal embarrassment. In front of the in-laws, shyness truly matters." The groom's party deduced that the boys were well-mannered. They thought, "If we marry our daughters to these sons, that would be wonderful." So, they agreed to the match, and preparations for celebration began.

The boys' mother started making arrangements. To bring vegetables for her sons, she sent them into the fields nearby. The groom's party was bathing at the well. As the boys were picking the vegetables, a baby mouse scampered out. The eldest exclaimed, "Oh look, a little mouse!" The middle one responded, "Where, where, where?" Hearing this, the youngest scolded, "Mom told you to be quiet!" In the end, the youngest shouted, "I would’ve caught it!” Hearing the boys speak in this manner left the groom's party astonished. They realized why the boys had been silent. Now, they had no desire to eat or drink. They asked for their stick and umbrella, and measured the way back home.