साँचू आउ पाँचू

वर्णाश्रम-कथा

Based on मगध की लोक कथाएं : अनुशाीलन एवं संचयन by डॉ. राम प्रसाद सिंह

Tags: brotherly love, family struggles, revenge, hard work, resourcefulness

The story revolves around two brothers, Sanchu and Panchu, living in a village with contrasting personalities and life choices. Sanchu, the elder, is diligent in his studies and work, while Panchu, the younger, is more carefree and focused on farming. Panchu's wife becomes frustrated with their struggles and encourages him to seek outside work, leading Panchu to venture into labor despite his family's objections.

However, Panchu's attempts at outside work are disastrous; he fails to complete tasks assigned by a harsh landlord and is punished by losing one of his eyes. After learning of Panchu's misfortunes, Sanchu decides to take action. He cleverly outsmarts the thugs who had humiliated Panchu and tricks the landlord into losing one of his own eyes as revenge for his brother's suffering.

In the end, Sanchu’s cunning and resourcefulness lead to both brothers avenging their misfortunes, allowing them to live happily together. The story illustrates themes of hard work, brotherly love, and the consequences of choices made in life.

एगो गाँव में साँचू आउ पाँचू नाम के दूगो भाई हलन। साँचू बड़ आउ पाँचू छोट हल। साँचू लइकइये से पढ़े में मेहनती आउ काम में ध्यान दे हल। बाकि पाँचू छोटहीं से खेलाड़ी आउ पढ़े में ध्यान न दे हल, जेकरा से ऊ बे(व)कूफ रह गेल बाकि खेती के काम में खूब मन लगावऽ हल। सेयान होयला पर पाँचू खेती के काम करे लगल, आउ साँचू बाहर के अकिलगर काम करे लगल । साँचू बाहर काम से जाय, तो धोती, कुर्ता, टोपी पेन्ह ले । ऊ सबेरे भोजन कर ले हल । पाँचू खेत के काम में लगल रहे, तो ओकरा सतुओ पर गुजारा करे पड़े। साँचू के धोती, कुर्ता आउ गमछी बहुत रहे। ई सब देख के पाँचू के अउरत बड़ी कुढ़े। सोचे कि हमर मरदनवाँ दिन भर हाड़ तोड़ के कमा हे, आउ खाहु के ठेकाना नऽ रहे हे। बड़का भाई दिन भर एन्ने-ओन्ने रहऽ हे, तइयो बढ़िया-बढ़िया पेन्हऽ हे, आउ खा हे। पाँचू के मेहरारू पाँचू के खूब बहकौलक- ''तूहीं काहे नऽ बाहर के काम करऽ हऽ ? तोहरे का सब काम करे के ठीका हवऽ ?'’ पाँचू के भी ई बात ठीक बुझायल।

साँझ के जब साँचू आयल, तऽ पाँचू अप्पन बड़ भाई साँचू से खेती के काम करे ला अपना बारे में सुनौलक, आउ ऊ कहलक कि अपने बाहर के काम पर जायब । साँचू बड़ी अचम्भा में पड़ गेल, ऊ बड़ी समझौलक । माँय भी पाँचू के कहलक कि बाहर के काम तोरा से न होतउ, बाकि पाँचू न मानलक । दोसर दिन साँचू के धोती, कुर्ता आउ टोपी पेन्ह के पाँचू बाहर गेल। बाकि ओकरा कुछो बुझयबे नऽ करे कि कहाँ जाऊँ। उहईं एगो पेड़ के नीचे ऊ बइठ गेल। एतने में जमींदार के पेयादा एगो अदमी के खोजइत आयल। पाँचू के देख के ओकरे पकड़ के ले चलल। पाँचू केतनो कहलक कि हम बेगार न ही, हम बाहर के काम पर जा ही, बाकि ऊ न मानलक।

पेयादा एगो बड़का गो मोटरी ओकरा दे के कहलक कि ''एकरा मालिक के घर पहुँचावऽ!'' पाँचू दिन भर में मालिक के घरे मोटरी धर के साँझ खानी अपन घरे पहुँचल। दोसर दिन साँचू कहलक कि रुपेया ले आउ एगो बढ़िया बैल खरीद के ले आव। पाँचू मेला गेल। दिन भर घुमइत-घामइत एगो दूबर-पातर बैल खरीद के घरे चलल। रस्ता में एगो ठग के गाँव पड़ऽ हल। ठगवन पाँचू के बैल देख के ठगे चाहलन। ओहनी कहलन कि ''ई बैल हई कि बछड़ा हई? ई तो हर-पालो सब जंगल में लेल भाग जतइ !'' ई सुन के पाँचू घबड़ा गेल। सोचलक कि भइवा बड़ी बिगड़त। ई सोच के ऊ बैल के उहईं छोड़ देलक, आउ खाली हाथे घरे चल आयल। साँचू आउ माँय, दूनों सब बड़ी बिगड़लन । पाँचू बड़ी अफसोस कयलक । दोसर दिन ऊ घर छोड़ के सबेरे ही चल देलक।

रस्ता चलते-चलते पाँचू एगो गाँव में पहुँचल । उहाँ के जमींदार हीं जा के काम ला पूछलक। जमींदार कहलक कि ''काम देवउ, बाकि एगो 'सरत' पर। सरत हउ कि जब हम तोरा पर खिसिया जबउ, तो तूं हम्मर आँख निकाल लीहें, आउ तू हमरा पर खिसिया जयबे, तो हम तोर आँख निकाल लेबउ । बहुत लोग अप्पन आँख निकलवा के चल गेलन हे। तूं ई सरत पर काम करल चाहइत हें, तो कर!'' पाँचू काम करे ला तइयार हो गेल। जमींदार कहलक कि रोज के काम सुन ले - ''तीन बिगहा खेत जोते के, ओकरा चारो दने काँटा लगावे के, घोड़ा ला घास आउ हमरा ला माँस लावे के, जलावन ला लकड़ी लावे के आउ साँझ के बनाके खिआवे के, बस !'' एतने काम रोज करे के हउ । पाँचू तइयार हो गेल।

दोसर दिन पाँचू हर-बैल लेके खेत जोते गेल। खेत अइसन खराब हल कि साँझ तक एक बिगहा भी जोतना मोसकिल हल। बेचारा थक के परेसान हो गेल। जमींदार के नौकर खाय ले के आयल तो कहलक कि ''गेठरी बिना खोलले खाना निकाल के खाय के हौ !'' पाँचू के बिना गठरी खोलले खाना निकाले के कोई उपाय न सूझल । ऊ खाना भी नऽ खा सकल, घरे भेजवा देलक। साँझ के घरे गेल तऽ जमींदार पूछलक कि खेत जोता गेलउ? पाँचू कहलक- नऽ! जमींदार एके दफे सब सवाल पूछ देलक - ''कांटा लगौलें ? घास लौलें ? माँस लौलें ? लकड़ी लौलें ? दिन भर के भूखल पाँचू कहलक कि '' नऽ ! एक अदमी से एतना काम कइसे होयत? एतना तो तोर बापो से नऽ होयतो ।'' जमींदार पूछलक कि ''का खिसिया गेलें?'’ पाँचू बोलल- ''त का खुस होयम?'' ''तऽ सरत के मोताबिक अपन एगो आँख दे दे !'' आउ पाँचू के एक आँख निकाल लेल गेल। ऊ बेचारा काना हो गेल। ऊ बड़ी दुखी भेल। फिनो ऊ अप्पन घरे चलल। घर के लोगन एकरा देख के अचम्भा करे लगलन। तऽ पाँचू सब बात बतयलक, आउ बोलल कि हम घर हीं के काम करब।

साँचू कहलक कि ''तहिने नऽ कहलिअउ हल कि बाहर के काम बड़ी भारी होवऽ हे। ले, घर के काम कर आउ हम जा हियऊ ठगवन आउ जमींदरवा से तोरा बदला लेवे ला!'' साँचू एगो दूबर-पातर घोड़ा खरीदलक। ओकर लीद में रोपेया घुसा के कुछ लीद के सुखा के झोला में ले लेलक। अपना साथे एगो नौकर के ले लेलक । फिनों ठगवन के गाँव में आके डेरा दे देलक । नौकरवा के कहलक कि ''तूं अपन काम कर।'' ओकर नोकरवा झोला से लीदिया निकाल के फोरे लगल आउ रोपेया के जमा करे लगल। ठगवन लीदिया से रोपेया निकलइत देख के बड़ी अचम्भा में पड़ गेल। साँचू कहलक कि हमर घोड़ा रोपेया हगऽ हे । सब लीद में से एगो रोपेया निकल हे। ठगवन मिल के ऊ घोड़ा खरीदे ला चाहलन। पहिले तो साँचू ओकरा बेचे ला तइयार न होयल। आखिर में एगो बढ़िया घोड़ा आउ एक हजार नगद पर अपन दूबर-पातर घोड़ा के देवे ला तइयार हो गेल। ठगवन भी ओकरा लेवे ला तइयार हो गेलन। एक हजार रोपेया आउ एगो बढ़िया घोड़ा साँचू लेके ओकरा पर बइठल, आउ नोकर के साथे ऊ गाँव से भाग निकलल । इधर घोड़वा हगलक तऽ सब ठगवन लीदिया लूट लेलक, आउ देखलक तो एको रोपेया नऽ निकलऽ हे। सब साँचू के खोजे ला सब ठगवन दउड़लन बाकि कहऊँ ओकर पते नऽ लगल। ई तरह से साँचू ठगवन से पाँचू से बैला ठगे के बदला ले लेलक।

फिन साँचू जमींदरवा से बदला लेवे चलल । उहाँ जा के ओकरा भिरू काम खोजलक। ओही 'सरत' पर ऊ उहाँ नौकर रह गेल। साँचू के भी पाँचूओला सब काम दिन भर में करे ला मिलल । साँचू सबेरे हर-बैल ले के खेत में गेल आउ समूचे खेत भर में आठ-दस सिरउर खींच के पेड़ तर बइठ के अराम करे लगल। खाय ला लेके नौकर आयल आठ कहलक कि बिना गठरी खोलले खाय के हौ। साँचू गठरी के बीचे से फार के रोटी निकाल लेलक आउ एगो रोटी रखके सब रोटी खा गेल। जमींदरवा के नौकरवा के साथे ओकर एगो कुत्तो भी आयल हल। जब ऊ जाय लगल तो साँचू रोटिया देखवलक जेकरा से कुतवा रह गेल। फिन साँचू कुतवा के मार के ओकरे माँस ले लेलक आउ खेतवा के चारो कोनवा में एक-एक काँटा गाड़ देलक । साँझ के हरवा के फार के जलावन के लकड़ी, आउ घोड़वा ला ओकर खेतवा से बूँट कबार के ले लेलक। साँझ के जमीदार पूछलक तो साँचू कहलक कि हम अपन सब काम पूरा कर देली हे।

फिन भोजन बनौलक, जमींदरवा के खिलवलक। जमींदरवा रोज अप्पन कुतवा के खाय ला दे हल। आज ओकरा चाल कैलक तो ओकर पते न चलल। पुछला पर मालूम होल कि आज ऊ साँचू के साथ रहऽ गेल हल। साँचू कहलक कि ''अपने खयली कउची? ओकरे न माँस हल।'' साँचू दोसर दिन फिनो हर माँगलक। जमींदरवा पहलका हरवा के बारे में पूछलक तो साँचू कहलक कि राते भोजन कउची से बनलई?'’ फिनो नया हर बनल। साँचू ओकरा लेके जोते गेल। पीछे से जमींदरवा भी गेल। साँचू खेत जोत के छहिरा में बइठल हल। आज के जोतल खेत देख के ओकरा भारी खीस चढ़ गेल, आउ बोलल कि ''एतने खेत जोतले हें? एही काँटा लगौले हे?'’ साँचू पूछलक कि ''खिसिया गेली अपने?'’ जमींदरवा के खीस आउ बढ़ गेल। कहलक कि ''खिसिआऊँ नऽ तऽ का खुस होऊँ?'’ साँचू कहलक कि ''सरत के मोताबिक अप्पन एगो आँख दे दऽ।'' आउ साँचू जमींदरवा के एगो आँख निकाल लेलक। ई तरह अप्पन भाई के बदला चुका के साँचू अप्पन घरे आयल आउ खुसी के साथ दुनों भाई रहे लगलन।

See translation

In a village, there were two brothers named Sanchu and Panchu. Sanchu was older and Panchu was younger. Sanchu was hardworking in his studies and focused on his work from a young age. On the other hand, Panchu, being younger, was more of a player and did not pay much attention to his studies, which made him somewhat foolish; however, he was very dedicated to farming. As they grew older, Panchu began working in agriculture, while Sanchu took up a job outside. Whenever Sanchu went out to work, he would wear a dhoti, kurta, and cap, having his breakfast first. While Panchu was busy with farming, he had to struggle to make ends meet. Sanchu had plenty of clothes like dhoti, kurta, and gamchha. Seeing this, Panchu's wife became quite irritable, thinking that her husband toiled all day without being able to support her, while his older brother roamed around but still dressed and ate well. Panchu's wife urged him, saying, "Why don’t you do outside work? Is it your responsibility to do all the work?"

When Sanchu came home in the evening, Panchu narrated his plight concerning the farming work and said that he was going to work outside. Sanchu was astonished and tried to convince him otherwise. Their mother also told Panchu that outside work was not suitable for him, but Panchu did not listen. The next day, Panchu wore Sanchu's dhoti, kurta, and cap and went outside. However, he had no idea where to go. He sat under a tree. Meanwhile, a servant of the landlord came searching for a worker. Seeing Panchu, he caught him and took him away. No matter how much Panchu pleaded that he was not there for labor but to do outside work, the servant did not listen.

The servant gave Panchu a hefty bag full of money and said, "Take this to the owner's house!" By evening, Panchu reached the owner's house after carrying the bag all day. The next day, Sanchu told Panchu to bring some money and buy a good bull. Panchu went to the fair and roamed around all day, eventually buying a thin, scrawny bull. On the way home, he passed through a village of thugs. The thugs, seeing Panchu's bull, intended to con him. They said, "Is this bull or a calf? It runs away in the woods at the slightest provocation!" Hearing this, Panchu became anxious, worrying that his brother would be furious. Thinking this, he left the bull there and returned home empty-handed. Sanchu and their mother were very upset. Panchu regretted it a lot. The next day, he left home early in the morning.

While traveling, Panchu reached another village. There, he approached the landlord asking for work. The landlord said, "I will give you work, but under one condition: that if I get angry with you, you will give me one of your eyes, and if you get angry with me, I will take one of your eyes too. Many people have given their eyes and left. If you are willing to work under this condition, go ahead!" Panchu agreed to the terms and prepared to work. The landlord said, "Listen to the daily tasks: you have to plow three big plots of land, put up fencing around it, bring fodder for the horse and meat for me, gather firewood for cooking, and prepare dinner in the evening, that’s all!" Panchu got ready for this work.

The next day, Panchu took a bull to plow the fields. The fields were in such a bad condition that plowing even one plot was difficult till evening. Poor Panchu was exhausted and distressed. When the landlord's servant came with food, he said, "You have to eat without opening the bundle!" Panchu had no idea how to take out food without opening the bundle. He couldn't eat and sent the food back. When he returned home in the evening, the landlord asked if he had plowed the fields. Panchu replied, "No!" The landlord asked a series of questions all at once: "Did you get the fencing done? Did you bring fodder? Did you bring meat? Did you fetch firewood?" Hungry from a day's work, Panchu said, "How can one man do all this? Even your father couldn't do this much work!" The landlord asked, "Are you angry?" Panchu replied, "Why would I be happy?" "Then according to the condition, give me one of your eyes!" And Panchu was made to lose one eye. He became blind in one eye and was very sad. He then went back home. Seeing him, his family was astonished. Panchu then narrated everything and said he would work at home.

Sanchu said, "Didn’t I tell you that outside work is very heavy? Come, do the work at home, and I will go and take revenge on the thugs and the landlord for you!" Sanchu bought a scrawny horse. He took some money hidden among its dung and dried some dung to carry in a bag. He also took along a servant. Then he set up camp in the thugs' village. He told his servant, "You do your work." The servant began to take out the dung from the bag and started collecting the coins. The thugs were astonished to see coins emerging from the dung. Sanchu said, "My horse is producing money!" There’s a coin coming from every piece of dung! The thugs gathered together and wanted to buy the horse. At first, Sanchu was not ready to sell it. Finally, he agreed to trade the scrawny horse for a fine horse plus one thousand rupees. The thugs were also ready to take the deal. Sanchu took the one thousand rupees and a fine horse, mounted it, and escaped the village with his servant. When the horse defecated, the thugs grabbed the dung but found no coins in it. All the thugs ran to find Sanchu, but they couldn’t find him anywhere. In this way, Sanchu took revenge for Panchu’s humiliation at the hands of the thugs.

Then Sanchu went to take revenge on the landlord. There, he sought work and took up the same condition as before. Sanchu also had all of Panchu’s tasks to complete during the day. Sanchu took his bull to the fields and started to rest under a tree after plowing eight to ten lines through the entire field. The servant came with food and said that he should eat without opening the bundle. Sanchu tore a piece of bread from between the bundle and set aside one piece, eating the rest. The landlord's servant came along with a dog. When they were about to leave, Sanchu showed the bread that had remained, which caught the dog's interest. Then, Sanchu killed the dog, took the meat, and put up fencing at all four corners of the field. In the evening, he collected firewood for cooking and took the old bull from his field as well. When the landlord asked in the evening, Sanchu replied that he had completed all his tasks.

Then he cooked dinner and served it to the landlord. The landlord would usually feed his dog, but today it went missing. When he inquired, he learned that it had been with Sanchu. Sanchu said, "Did you think you were feeding it? It had no meat today." The next day, the landlord also inquired about Sanchu's work. When the landlord asked about the servant, Sanchu said, "What did you think we made dinner with?" The next servant was made anew. Sanchu took him to the fields to plow. The landlord followed behind. Sanchu worked on the fields and sat down after plowing. Seeing the poorly plowed fields, the landlord became very annoyed and asked, "Did you plow all this? Is this the fencing you put up?" Sanchu asked, "Are you angry?" The landlord's frustration grew. He said, "If I’m not angry, then why would I be happy?" Sanchu insisted, "According to the condition, you must pay me with one of your eyes!" And so, Sanchu took out one of the landlord's eyes. In this way, Sanchu took revenge for his brother and returned home. Both brothers then lived happily together.